谢五娘 Xie Wuniang (spätes 16. Jhd.)

   
   
   
   

初夏

Früher Sommer

   
   
庭院薰风枕簟清, Ein leichter, warmer Wind im Hof, mein Bambuskissen ist kühl
海榴初发雨初晴。 Der Granatapfelbaum ist aufgeblüht, der Regen ist eben vorbei
香销梦断人无那, Der Weihrauch verbrannt, mein Traum unterbrochen - was nun
听得新蝉第一声。 Da höre ich das erste Zirpen der neuen Zikaden